Psalm 145:16

SV[Pe.] Gij doet Uw hand open, en verzadigt al wat er leeft, [naar Uw] welbehagen.
WLCפֹּותֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֹֽון׃
Trans.

pwōṯēḥa ’eṯ-yāḏeḵā ûmaśəbî‘a ləḵāl-ḥay rāṣwōn:


ACטז  פותח את-ידך    ומשביע לכל-חי רצון
ASVThou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.
BEBy the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
DarbyThou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
ELB05Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
LSGTu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Schdu tust deine Hand auf und sättigst alles, was da lebt, mit Wohlgefallen.
WebThou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken